Vertėjai, įtraukti į IBBY Garbės sąrašą
2024 m. – Raimonda Jonkutė
Už Jakobo Wegeliuso knygos „Žudiko beždžionė“ vertimą iš švedų kalbos, išleido „Aukso žuvys“, 2021.

2022 m. – Alvyda Gaivenienė
Už Majos Lunde knygos „Sniego sesė“ vertimą iš norvegų kalbos, išleido „Tyto alba“, 2019.

2020 m. – Viltarė Urbaitė
Už Emmi Itärantos knygos „Vandens skonis“ vertimą iš suomių kalbos, išleido „Nieko rimto“, 2017.

2018 m. – Rūta Jonynaitė
Už Susan Kreller knygos „Drambliai nematomi“ vertimą iš vokiečių kalbos, išleido Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2016.

2016 m. – Viltaras Alksnėnas
Už Sonya’os Hartnett knygos „Sidabrinis asiliukas“ vertimą iš anglų kalbos, išleido „Nieko rimto“, 2014.

2014 m. – Raimonda Jonkutė
Už Sveno Nordqvisto knygos „Kalėdų senelio staigmena“ vertimą iš švedų kalbos, išleido „Nieko rimto“, 2011.

2012 m. – Viltaras Alksnėnas
Už Beatrix Potter knygos „Pasakos“ vertimą iš anglų kalbos, išleido „Alma littera“, 2010.

2010 m. – Rūta Jonynaitė
Už Janoscho knygos „Brolių Grimų pasakos kitaip“ vertimą iš vokiečių kalbos, išleido „Nieko rimto“, 2007.

2008 m. – Adomas Druktenis
Už Johannos Spyri knygos „Heida“ vertimą iš vokiečių kalbos, išleido „Alma littera“, 2007.

2006 m. – Virgilijus Čepliejus
Už Louiso Sacharo knygos „Duobės“ vertimą iš anglų kalbos, išleido „Alma littera“, 2004.

2002 m. – Teodoras Četrauskas
Už Christine Nöstlinger knygos „Gretutė Zakmajer“ vertimą iš vokiečių kalbos, išleido „Alma littera“, 2000.

1996 m. – Eugenija Stravinskienė
Už Astridos Lindgren knygos „Mijo, mano Mijo“ vertimą iš švedų kalbos, išleido ‚Lietus“, 1994.
