Vertimų skatinimo programos lėšomis finansuoti 24 iliustruotų knygų vertimai

2024 m. birželio 12 d.
Užsienyje skaitomų Lietuvos autorių knygų sąrašai 2024–2025 m. pasipildys 52 naujomis knygomis, išverstomis į 22 kalbas.

Lietuvos kultūros instituto (LKI) vykdomo Vertimų skatinimo konkurso lėšos paskirtos 28 knygų vertimams į 13 kalbų ir 24 iliustruotų knygų vertimams bei leidybai į 16 kalbų. Vertimų skatinimo konkurse  paskirstyta 120 tūkstančių eurų.

Finansuoti iliustruotų knygų vertimai – 2024–2025 m.

  • Jurgos Villės, Linos Itagaki grafinis romanas „Sibiro haiku“, į kroatų k, verčia Mirjana Bračko, leidėjas „Ibis grafika“, Kroatija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Linos Itagaki grafinis romanas „Mergaitė su šautuvu“, į estų k. verčia Tiina Kattel, leidėjas „Draakon & Kuu“, Estija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Akmenėlis“, į čekų k. verčia Anna Sedláčková, leidėjas „Argo“, Čekija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Linos Itagaki grafinis romanas „Mergaitė su šautuvu“, į latvių k. verčia Dace Meiere, leidėjas „Liels un mazs“, Latvija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Akmenėlis“, į prancūzų k. verčia Caroline Paliulis, leidėjas Hélium / Actes Sud – SIRET, Prancūzija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Akmenėlis“, į ukrainiečių k. verčia Kateryna Mikhalitsyna, leidėjas Crokus Publishing, LLC, Ukraina;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Linos Itagaki grafinis romanas „Mergaitė su šautuvu“, į prancūzų k. verčia Marielle Vitureau, leidėjas Les Editions du Ricochet, Prancūzija;
  • Kęstučio Kasparavičiaus paveikslėlių knyga „Apie daiktus. Trumpos istorijos“, į serbų k. verčia Vaida Divjaković, „Laguna d.o.o.“, Serbija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Akmenėlis“, į makedonų k. verčia Paulina Jamakova-Pejkova, leidėjas Sakam Knigi DOOEL Skopje, Šiaurės Makedonija;
  • Kotrynos Zylės, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Geriausia diena“, į latvių k. verčia Dace Meiere, leidėjas SIA Jāņa Rozes apgāds, Latvija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Akmenėlis“, į kinų k. verčia Indrė Balčikonytė-Huang, leidėjas Beijing Cheerful Century Co., Ltd., Kinija;
  • Evelinos Daciūtės, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Drambliai ėjo į svečius“, į latvių k. verčia Dace Meiere, leidėjas SIA Jāņa Rozes apgāds, Latvija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Vytenės Muschick, Linos Itagaki knyga „Prieš srovę. Sabiha – žuvų draugė“, į anglų ir albanų k. verčia Vytenė Muschick, leidėjas „pioneer press“, Švedija;
  • Ignės Zarambaitės, Gretos Alice knyga „Emilio laiškas“, į latvių k. verčia Dārta Ungure, leidėjas Apgāds Zvaigzne ABC, Latvija;
  • Evelinos Daciūtės, Aušros Kiudulaitės knyga „Laimė yra lapė“, į armėnų iš anglų k. verčia Nune Torosyan, leidėjas Antares LTD, Armėnija;
  • Akvilės Magicdust (Misevičiūtės) komiksas „Bitės: išskirtinės merginų roko grupės istorija“, į anglų k. verčia Erika Lastovskytė, leidėjas Gary Groth, JAV;
  • Jurgos Vilės, Linos Sasnauskaitės paveikslėlių knyga „Chameleono sapnai“, į makedonų iš anglų k. verčia Biljana Crvenkovska, leidėjas ID-Concept Consulting and Design (Strange Forest Publishing), Šiaurės Makedonija;
  • Mariaus Marcinkevičiaus, Linos Itagaki grafinis romanas „Mergaitė su šautuvu“, į italų k. verčia Toma Gudelytė, leidėjas Ipermedium Comunicazione e Servizi s.a.s. di Rosa Lavieri & C., Italija;
  • Indrės Pavilonytės, Martyno Pavilonio paveikslėlių knyga „Šikšnosparniuko Kalėdos“, į danų k. verčia Stefan Anbro, leidėjas Straarup & Co, Danija;
  • Komiksų knyga „Mūsų legendos / Nos légendes – gestes croisés“, autoriai: Greta Alice, Miglė Anušauskaitė, Ula Rugevičiūtė Rugytė, Aušra Umbrasaitė, Povilas Vincentas Jankūnas, Kornelija Žalpytė, į prancūzų k. verčia Agathe Stasė Kazakevicius, Miglė Dulskytė, leidėjas Actes Sud, Prancūzija;
  • Tomo Dirgėlos, Ingos Dagilės paveikslėlių knyga „Mano tėtis rašo knygą“, į latvių k. verčia Dace Meiere, leidėjas „Latvijas Mediji“ JSC, Latvija;
  • Beno Bėranto, Tanios Rex paveikslėlių knyga „Ponas Kampas“, į slovėnų k. verčia Klemen Pisk, leidėjas HKZ, hiša knjig in zgodb, Slovėnija;
  • Tomo Dirgėlos, Ingos Dagilės knyga „Mano tėtis rašo knygą“, į čekų k. verčia Anna Sedláčková, leidėjas Nakladatelství Paseka, Čekija;
  • Tomo Dirgėlos, Vilijos Kvieskaitės knyga „Islandija šiandien nedirba“, į turkų k. verčia Skaistė Keršytė, leidėjas „cosmos yayincilik“, Turkija.

Išsamius finansuotų vertimų sąrašus rasite čia.

Parengta pagal Lietuvos kultūros instituto informaciją

 

Mūsų partneriai ir rėmėjai