Metų verstinės knygos rinkimuose – pirmą kartą knygos vaikams ir jaunimui

2022 m. kovo 16 d.
Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga jau tryliktą kartą rengia Metų verstinės knygos rinkimus. Šis projektas yra dviejų etapų, jo metu įgyvendinami du tikslai: ekspertų komisijos pateikia per praėjusius metus pirmą kartą išleistų geriausių verstinių knygų sąrašus, o tuomet skaitytojai portale LRT.lt išrenka Metų verstinę knygą.

Didžioji šių metų naujiena – vaikų ir jaunimo literatūros kategorija, kuriai knygas atrinko speciali vaikų ir paauglių literatūros ekspertų komanda. Neabejojama, kad tiek geriausių verstinių knygų vaikams bei jaunimui sąrašas, tiek patys Metų verstinės knygos rinkimai šioje kategorijoje sudomins itin didelį mažųjų skaitytojų, jų tėvelių, senelių ir draugų būrį.

Metų verstinės knygos rinkimus įrėmina dvi simbolinės datos: ekspertų sudaryti sąrašai skelbiami ir balsavimas pradedamas kovo 16 – Knygnešio dieną, o balsavimas baigiamas ir Metų verstinės knygos rinkimų rezultatai visose kategorijose paskelbiami balandžio 23 – Pasaulinę knygos dieną.

Šių metų vaikų ir jaunimo literatūros ekspertai: Eglė Baliutavičiūtė, Aigustė Vykantė Bartkutė ir Inga Mitunevičiūtė.

Šiais metais skaitytojai galės rinkti trijų kategorijų knygas: grožinės, negrožinės ir vaikų bei jaunimo literatūros. Geriausios verstinės grožinės literatūros dešimtuką sudaro šiuolaikiniai ir literatūros klasikos kūriniai (klasika laikomas veikalas, kuris buvo išleistas originalo kalba prieš 30 metų ar seniau). Kitose dviejose kategorijose – penketukai.

Skaitytojams balsuoti siūloma už šias vaikų ir jaunimo literatūros kategorijos knygas:

  • Romana Romanyšyn, Andrij Lesiv „Garsiai, tyliai, kuždomis“. Iš ukrainiečių kalbos vertė Donata Rinkevičienė, Vilnius: „Baltų lankų“ vadovėliai, 2021. Kodėl vienus garsus galime išgirsti, o kiti žmogaus ausims negirdimi? Kokie garsai mus supa mieste ir gamtoje, kaip gimsta muzika? Koks didžiausias garsas užfiksuotas mūsų planetoje ir kodėl mūsų gyvenime tokia svarbi tyla? Atsakymai į šiuos ir dar daugiau klausimų – tarptautinio pripažinimo sulaukusioje knygoje „Garsiai, tyliai, kuždomis“, kuri kviečia susipažinti su klausa ir pasinerti į paslaptingą garsų pasaulį.
  • Frances Hardinge „Gegutės daina“. Iš anglų kalbos vertė Viktorija Uzėlaitė, Vilnius: Nieko rimto, 2021. Trisė – dažnai sirguliuojanti ir kiek išlepinta vienuolikmetė, turinti pernelyg rūpestingus tėvus, jos nekenčiančią ir šeimos meilės pavydinčią jaunesnę seserį bei Pirmajame pasauliniame kare žuvusį brolį. Tačiau kartą pabudusi Trisė pasijunta ne šiaip negaluojanti, o tarsi būtų įvykę šis tas rimtesnio: ima dėtis be galo keisti, nepaaiškinami dalykai. Tai įtraukiantis nuotykių romanas su psichologinio siaubo elementais ir tuo pačiu labai rimtas pasakojimas apie karo baisumų paveiktos šeimos dramą, seserų nesantaiką, stebuklingas ir kartais šiurpias senojo pasaulio būtybes bei jausmą, kai pats savo artimiesiems ar net sau pačiam tampi svetimas, nesavas, bauginantis.
  • Ewa Kołaczyńska „S.O.D.A.S.: stulbinančios oazės, sodai, darželiai, parkai, augalai senovėje ir dabar“. Iliustravo Adam Wójcicki, iš lenkų kalbos vertė Irena Aleksaitė, Vilnius: MO muziejus, 2021. Šioje knygoje papasakojama apie 42 įvairiausius skirtingų epochų viso pasaulio sodus ir parkus. Prie visų jų – originalūs pavadinimai, įkūrimo datos ir vietos. Juos visus sieja vienas dalykas – kiekvienas yra gyvas meno kūrinys, kuris, kitaip nei pastatas, paveikslas ir skulptūra, nuolat kinta ir stebina. Dygsta, auga, žydi, noksta, linguoja vėjyje, linksta nuo lietaus lašų ir užmiega po sniegu. Kuria magišką formų, kvapų ir spalvų pasaulį – taip, kaip ir mus supanti gamta!
  • Kristin Roskifte „Vienas ir kiekvienas“. Iš norvegų kalbos vertė Agnė Petrauskaitė, Vilnius: Raštinė, 2021. „Vienas ir kiekvienas“ yra iliustruota detektyvinė skaičiavimo knyga apie žmoniją. Skaičiuodami žmones nuo 0 iki 7,5 milijardo sutinkame juos blusų turgeliuose, oro uostuose, kine, kalėjime, vestuvėse. Knygos pradžioje esame supažindinami su berniuku ir jo šeima, o sekdami jų priklausymą skirtingoms žmonių grupėms, stebime besiskleidžiančius netikėtus tarpusavio ryšius ir istorijas. Žaismingai ir jautriai knyga primena, kad nors gyvename savo unikalius gyvenimus, kiekvienas priklausome tai pačiai grupei – žmonijai.
  • Jakob Wegelius „Žudiko beždžionė“. Iš švedų kalbos vertė Raimonda Jonkutė, Vilnius: Aukso žuvys, 2021. Naktis Lisabonos uoste. Apšviestas dujinių žibintų bėga žmogus. Tai Alfonsas Moro, ir jo gyvybei gresia pavojus. Bėglį gaubia paslaptis, kurią bet kokia kaina siekia išsaugoti galingos jėgos. Persekiotojas priartėja. Pasiveja. Vos po keleto akimirkų susirėmimas baigtas. Moro krinta nuo krantinės, ir jį praryja juodi Težo upės sūkuriai. Uosto skersgatviai prisipildo kuždesių, kad įvyko žmogžudystė. Pasklinda gandas, kad netoliese slapstosi pamišęs, kraujo ištroškęs padaras. Tai – žudiko beždžionė.

 

Balsuoti galima iki balandžio 23 d. čia.

 

Ekspertų komisija sudarė ir ilgąjį vaikų ir jaunimo verstinės literatūros kūrinių sąrašą, kurį sudaro 20 pozicijų. Sąrašas pateikiamas abėcėlės tvarka pagal autorių pavardes.

  • Rasa Bugavičute-Pēce „Berniukas, kuris matė tamsoje“. Iš latvių kalbos vertė Audrius Musteikis; iliustravo Žilvinas Bražukas, Vilnius: Odilė, 2021.
  • Romana Romanyšyn, Andrij Lesiv „Garsiai, tyliai, kuždomis“. Iš ukrainiečių kalbos vertė Donata Rinkevičienė, Vilnius: „Baltų lankų“ vadovėliai, 2021.
  • Frances Hardinge „Gegutės daina“. Iš anglų kalbos vertė Viktorija Uzėlaitė, Vilnius: Nieko rimto, 2021.
  • „Įsimylėjęs Sokratas (pagal Platono „Puotą“)“. Papasakojo Salimas Mokaddemas, iš prancūzų kalbos vertė Daina Habdankaitė, iliustravo Yannas Le Bras, Vilnius: Phi knygos, 2021.
  • Piret Raud „Kitokios princesių istorijos“. Iš estų kalbos vertė Viltarė Urbaitė, iliustravo autorė, Vilnius: 700 eilučių, 2021.
  • Emma Yarlett „Kramsnukas, knygų monstriukas“. Iš anglų kalbos vertė Rūta Ignatė, Vilnius: Apkabink mėnulį, 2021.
  • Andri Snær Magnason „Laiko skrynia“. Iš islandų kalbos vertė Vaida Jankūnaitė, iliustratorė Ugnė Rudinskaitė, Kaunas: Debesų ganyklos, 2021.
  • Veera Hiranandani „Nakties dienoraštis“. Iš anglų kalbos vertė Viktorija Uzėlaitė, Kaunas: Debesų ganyklos, 2021.
  • Stanisław Lem „Robotų pasakos“. Iš lenkų kalbos vertė Viktoras Tamošiūnas, iliustravo Edgar Bąk, Katarzyna Bogucka, Zosia Dzierżawska, Gosia Herba, Rita Kaczmarska, Paweł Mildner, Dawid Ryski, Katarzyna Walentynowicz, Vilnius: Odilė, 2021.
  • Ewa Kołaczyńska „S.O.D.A.S.: stulbinančios oazės, sodai, darželiai, parkai, augalai senovėje ir dabar“. Iš lenkų kalbos vertė Irena Aleksaitė, iliustravo Adam Wójcicki, Vilnius: MO muziejus, 2021.
  • Anja Portin „Slaptas radijas“. Iš suomių kalbos vertė Viltarė Urbaitė, Vilnius: Alma littera, 2021.
  • Megan Shepherd „Slapti Erškėtrožių kalvos žirgai“. Iš anglų kalbos vertė Rita Bakanienė, iliustravo Levi Pinfold, Vilnius: Nieko rimto, 2021.
  • Romana Romanyšyn, Andrij Lesiv „Taip aš matau“. Iš ukrainiečių kalbos vertė Donata Rinkevičienė, Vilnius: „Baltų lankų“ vadovėliai, 2021.
  • Kristin Roskifte. „Vienas ir kiekvienas“. Iš norvegų kalbos vertė Agnė Petrauskaitė, Vilnius: Raštinė, 2021.
  • Jakob Wegelius „Žudiko beždžionė“. Iš švedų kalbos vertė Raimonda Jonkutė, Vilnius: Aukso žuvys, 2021.
  • Philip Pullman „Aš buvau žiurkė!“. Iš anglų kalbos vertė Viltaras Alksnėnas, Vilnius: Nieko rimto, 2021.
  • Erin Entrada Kelly „Labas, Visata“. Iš anglų kalbos vertė Viktorija Uzėlaitė, Kaunas: Debesų ganyklos, 2021.
  • Karl Olsberg „Berniukas akligatvyje“. Iš vokiečių kalbos vertė Indrė Dalia Klimkaitė, Kaunas: Debesų ganyklos, 2021.
  • James Riley „Istorijų vagys“. Iš anglų kalbos vertė Vaida Jankūnaitė, Kaunas: Debesų ganyklos, 2021.
  • Tae Keller „Kaip sučiupti tigrą“. Iš anglų kalbos vertė Ina Jakaitė, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2021.

Metų verstinės knygos projektą ir Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos veiklą finansuoja Lietuvos kultūros taryba, informacinis partneris – LRT.

 

 

 

Mūsų partneriai ir rėmėjai