Mirė vokiečių rašytoja Mirjam Pressler

2019 m. sausio 22 d.
Sulaukusi 78 metų 2019 m. sausio 16 d. mirė vokiečių rašytoja Mirjam Pressler, išgarsėjusi savo problemų prozos romanais paaugliams. Lietuviškai galime skaityti dvi jos knygas paaugliams – „Kartusis šokoladas“ ir „Kai ateina laimė, pasiūlyk jai kėdę“.

M. Pressler gimė 1940 m. birželio 18 dieną. Būsimoji rašytoja ir vertėja augo ne su savo motina, Vokietijos žyde, bet buvo globojama vaikų, vėliau krikščionių globėjų namuose ir apie savo žydišką kilmę sužinojo palaipsniui. Po mokyklos baigimo studijavo vizualiuosius menus ir anglų bei prancūzų kalbas, kurį laiką buvo išvykusi į Izraelį ir gyveno bendruomeniniame ūkyje, vadinamajame kibuce, vėliau grįžo į Vokietiją.

Gimtasis žodis, 2006
Gimtasis žodis, 2006

Jos, kaip rašytojos, kelias šiek tiek primena „Hario Poterio“ kūrėjos Joanne Rowling. M. Pressler pradėjo rašyti sulaukusi 39 metų, iki tol dirbo įvairius paprastus darbus, viena augino tris dukteris. O šiandien ji laikoma viena reikšmingiausių Vokietijos vaikų ir jaunimo literatūros autorių, yra pripažinta vertėja. Ji ne kartą buvo nominuota reikšmingiausiam vaikų literatūros apdovanojimui – H. Ch. Anderseno medaliui, o 2016 m. net buvo patekusi į trumpąjį šio apdovanojimo sąrašą.

Per savo gyvenimą ji parašė per 30 knygų vaikams ir paaugliams. Pirmoji jos knyga „Kartusis šokoladas“ pasirodė 1980 m. Romanas skirtas paaugliams, jame pasakojama apie penkiolikmetę Evą, kompleksuojančią dėl savo svorio ir kenčiančią nuo bulimijos. Knyga susilaukė pripažinimo ir tapo bestseleriu.

M. Pressler rašė realistinę prozą, o į fantastinius žanrus žvelgė gana neigiamai. Ją domino išorinis bei vidinis vaikų ir paauglių pasauliai, jaunų žmonių patiriamos problemos ir išgyvenimai. Rašytoja savo knygose daugiausia gilinasi į nepritapėlių, sociumo užribyje atsidūrusių jaunų žmonių gyvenimą. Jai įdomu, kaip skriaudžiami ir savimi nepasitikintys vaikai bei paaugliai sustiprėja, įgyja drąsos ir pasitikėjimo savimi. Kaip ir pačiai autorei, jos knygų tyliems veikėjams skaitymas, rašymas yra labai svarbus dalykas, kaip būdas apmąstyti ir išreikšti savo mintis bei troškimus. Šiuos kūrybos bruožus, sutinkamus daugelyje jos tekstų, atpažinsime ir skaitydami į lietuvių kalbą verstą „Kai ateina laimė, pasiūlyk jai kėdę“. Knygoje pasakojama apie vienišą dvylikametę, gyvenančią vaikų namuose ir slėptuvėje užsirašinėjančią savo mintis.

Gimtasis žodis, 2007
Gimtasis žodis, 2007

„[J]au praėjo geras mėnuo, kai užverčiau paskutiniuosius knygos puslapius, o teksto – negaliu pamiršti. Jame tiek vilties, jėgos, stiprybės ir… smagių, vaizdingų, gyvenime pritaikomų posakių. Vienas jų – knygos pavadinimas“, – apie šį M. Pressler romaną yra rašiusi Gintarė Adomaitytė.1

M. Pressler taip pat nemažai rašė apie žydų vaikų gyvenimus ir likimus, atsiremdama į savo pačios vaikystės patirtis ir išgyvenimus bei kitų žydų pasakojimus.

Rašytoja taip pat išvertė per 300 knygų iš hebrajų, anglų ir olandų (ir flamandų) į vokiečių kalbą. Vienas reikšmingiausių jos vertimų – Anne Frank „Dienoraščio“ vertimas į vokiečių kalbą. Be to, M. Pressler yra parašiusi knygą apie A. Frank šeimą.

 

Siūlome paskaityti

 

Bibliografija lietuvių kalba

  • Kartusis šokoladas: apysaka / Mirjam Pressler; iš vokiečių kalbos vertė Teodoras Četrauskas. – Vilnius: Gimtasis žodis, 2006. – 94 p.
  • Kai ateina laimė, pasiūlyk jai kėdę: apysaka / Mirjam Pressler; iš vokiečių kalbos vertė Teodoras Četrauskas. – Vilnius: Gimtasis žodis, 2007. – 127 p.

_____________________

1 http://paaugliams.skaitymometai.lt/index.php?-512239457 (Žiūrėta 2019-01-22)

 

 

 

Mūsų partneriai ir rėmėjai